It has been suggested by the continuing evolution of computer power that operations of the high-level automated translation systems would be working in the near future. Moore’s Law has been the bases of this assessment, which is related to the computer power’s doubling that takes place after every eighteen months.
It has already been announced by the IBM that by the year 2005, an operational teraflop supercomputer would be operational in the IBM. In the result, the capabilities of the human mind would be approached by this supercomputer, which will result in true artificial intelligence.Finance is another important reason for the optimism. For instance, machine translation is getting the investments from the corporations, as the profitable future of the SATS has been realized b the powerhouses like Microsoft, IBM, Intel, Siemens, and Philips. At present, ? $1.
3 billion annual volume of sales has been indicated in the voice-recognition and artificial-speech industry alone. The wireless age of the cyberspace is very much responsible for this economic potential of the industry. In this regard, extremely mobility would be found in the SATS, by which functionality would be available in anywhere in the world.
Moreover, the possible uses and economic potential of SATS have been further increased by the growing miniaturization of computers. Finally, impossible levels would be used by the local SATS by the instantaneous interconnectivity of networks. In the future, automated translation systems would be found in all the computers, as well as, all forms of media. SATS would be also found in the entire global phone system, as a major carrier of mass infomedia and person-to-person data have enabled the doubling of the abovementioned phone system.
Own language would be received by anyone, by whom video would be watched, radio would be listened, and information would be downloaded from the internet. The translation would be seamlessly done by the rooted SATS. For instance, voice activation would be enabled in every place, and native tongue of a user would just be required for the understanding of the message by the SATS, even in a foreign or remote land of the world.
For interpersonal communication, the respective languages of the caller, as well as, the recipient would be used for the translation of conversations by the phone system.In this regard, first words of the speakers would be used for the understanding of the languages. In addition, SATS can be linked with the help of a miniature cellular phone, in order to enable face-to-face conversation between people with different languages. Moreover, eyeglasses or contact lens of a person would be built in with the SATS for the reading of billboards, window displays, and street signs. For instance, ‘5 miles to Paris’ would be read by an American eyepiece, when a sign in French stating ‘Paris huit kilometers’ would be read by it.Absolute perfect interpretation would not be done probably by the automated translation systems ever. However, human translators would also not be able to do so. In this regard, the real question is the diversity and integration of a cultural word’s translation into another culture.
Some advantages would be enabled in the SATS, as compared with the human translators. Capability of translating three to five languages is found in the best translators today. However, many more languages at any one time would be translated by the unlimited virtual memory and networking of the SATS.In this regard, languages and cultures with less number of expert human translators would be able to extend their translation into other languages by this advantage.
Adding of a visual element to the translation, as well as, interpretation would enable effective translation, as compared with the human translators. A multimedia environment would be used for the addressing of a problem related to a trans-cultural translation, as different sorts of futuristic visual media would augment difficult terms, unusual concepts, and strange objects to the translation.The grain of rice that is not available in the society of an Eskimo would be watched by him while reading about the Japan.
In short, SATS would not fully resolve the problem of precise and culturally contingent translation, neither would it disappear. However, a marked improvement over the mass inter-linguistic silence would be constituted by the improvement and growing use of the SATS. In many countries, perception of a serious political irritant has been considered in terms of the language, the major bone of contention has been constituted by it in some place.For instance, intense political friction might be created by the